O mnie

Nazywam się Anna Borycka. Jestem biegłym tłumaczem polskiego języka migowego z wieloletnim doświadczeniem. Posiadam certyfikat T2 wydany przez Polski Związek Głuchych.

Jestem słyszącym dzieckiem niesłyszących rodziców, w skrócie CODA (ang. Children of Deaf Adults). Od dziecka tłumaczyłam na język migowy w urzędach i przychodniach. Wychowałam się w środowisku i kulturze osób Głuchych.

Praktycznie od urodzenia znam naturalny język migowy, używany przez osoby niesłyszące. Można powiedzieć, że jestem dwujęzyczna.

Dzięki rodzicom oraz wielu niesłyszącym przyjaciołom z całej Polski świetnie znam język migowy, jego gramatykę, strukturę, a także różne odmiany zależne od regionu kraju.

Migam jak osoba głucha. Język migowy to moja pasja. Tłumaczenie osobom niesłyszącym sprawia mi ogromną satysfakcję.

Zawodowo pracuję jako tłumacz języka migowego od 2008 roku.

Jestem biegłym sądowym z zakresu języka migowego. Mam uprawnienia do tłumaczenia w sądach, urzędach, na policji, a także u notariusza (np. przy podpisywaniu aktu notarialnego przez osoby niesłyszące).

Pracuję jako tłumacz języka migowego na wyższych uczelniach w Warszawie. Tłumaczyłam w trakcie wykładów oraz ćwiczeń akademickich z różnych przedmiotów i dziedzin, na kierunkach takich jak:

  • sztuka nowych mediów
  • architektura wnętrz
  • psychologia
  • informatyka
  • finanse i rachunkowość
  • zarządzanie

Zajmuję się również tłumaczeniem kursów komputerowych dla osób niesłyszących oraz tłumaczeniem symultanicznym na język migowy w trakcie konferencji.

Aktywnie udzielam się w życiu kulturalnym osób głuchych, tłumacząc w muzeach, galeriach sztuki i na warsztatach artystycznych.

Poza tym tłumaczę na żywo obrady Sejmu i Senatu, przy współpracy z firmą migam.org.